المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : صوت الروح :The Voice of the Soul


عواطف عبداللطيف
11-12-2013, 02:49 AM
صوت الروح :عواطف عبداللطيف
ترجمة الدكتور عبدالمنعم ناصر

صوت الروح
\
من قال :إني لا أعرف معنى الشهد
من قال: إني بمرور الوقت
نسيت كيف تسير الساعات ببطء
ونسيت العد؟
ومعنى الوصل بطول الليل
وطعم القبلة فوق الخد
ومعنى الليل مع الآهات
بغياب القمر والأنجم
لكني لم أعرف
أن الريح سترحل حتى بالعنوان
وأني سأعيش الحلم وحدي بين الأحزان
وأن حبيبي سيبقى يبحث عني في كل مكان
ويجهل أنّ البعد هو الفائز بالميزان
وأن الحب أصبح مرآة الإنسان
وأن الليل يشاكسني كل الأيام
بصوت اللهفة والذكرى
وصوت الروح و صوت الرعد
سأزرع أرضي بالريحان
وأكتب اسمك على الجدران
وآخذ دوماً في الحسبان
أن أنسى الأوهام
و أجمع زهر الروح من البستان
وأصنع من أعواد الريحان عوداً
يعزف أرقى النغمات
سأكتبك في كل الأشياء
وأمرر اسمك في كل الأسماء
أهرب من صوت العبرات
ألقي بالبحر بوجع النايات
أنسى القهر
وأكتب جهراً
لروحك آلاف الكلمات
أرفع بيض الرايات
أصرخ كالمجنونةِ في الطرقات
في كل الأوقات
يا عمر العمر
إني على العهد
\
1\10\2011




The Voice of the Soul

Who said: that I know not, the sense of nectar?
Who said: that I forgot how the hours slowly go by;
And I forgot to count;
And forgot the sense of union, long like the night;
And the flavour of the kiss over the cheek;
And the sense of moans in the night;
While the moon and stars are asleep?
But I knew not,
That the wind will go away, and so the address,
And that I’l live my dream, all alone, with all the grief,
And that my love shall keep looking for me, in every place;
Not knowing that farness is the final winner,
And love became for man a mirror,
While night pesters me all my days,
By the voice of longing and memories,
And by the voice of he soul, and that of thunder.
I shall plant my land with sweet smell,
And write your name on the walls,
And always keep in mind,
To forget delusion;.
And gather blossoms of the soul from a grove,
Making a lyre of basil twigs,
That plays the best of tunes.
You, I will write, on all the things,
And pass your name on all the names.
I’ll escape from the sound of teardrops.
And throw to the see the pain of the tunes.
The grief I shall forget,
And write, overt,
Thousands of words for your soul;
And raise all banners white,
Shouting like mad,
On all alleys, and all the hours:
O, life of my life,
I am true to my vow.

منوبية كامل الغضباني
11-12-2013, 12:11 PM
تحيّة للشّاعرة المتميّزة السيّدة عواطف عبد اللطيف على هذه القصيدة الجميلة التي استطاعت أن تنال حظّها من التّرجمة.
والتّرجمة جسر عبور نحو العالميّة تتيح لأدبنا العربي أن يبلغ أذواق القرّاء أينما كانوا ...والقصائد التي تحظى بإهتمام المترجمين لا تنآى عن أبداع وتميّز .
وشكرا كبيرة لمن قام بترجمة هذه القصيدة الدكتور عبد المنعم ناصرالى اللّغة الإنقليزيّة هذه اللّغة التي أصبحت لغة عالميّة .
فكم يفرحني شخصيّا أن تبلغ أصداء أبداع أدبائنا وشعرائنا مستوى العالمية ....
شكرا وتهانينا للشاعرة السيّدة عواطف عبد اللّطيف

كوكب البدري
11-13-2013, 06:00 PM
قصيدة شامخة مثلك أمي
وسلم المترجم عبد المنعم ناصر
تحيتي

ناظم الصرخي
11-14-2013, 02:07 AM
قصيدة مميزة وماتعة
سلم البنان والبيان
أسعد الله أوقاتك
أعطر التحايا

عواطف عبداللطيف
02-26-2014, 01:52 AM
الغالية دعد
الغالية كوكب
الأستاذ ناظم

شكراً لجمال مروركم
تحياتي