![]() |
عندما ألقاك...
|
رد: عندما ألقاك...
اقتباس:
أخي العزيز تواتي نصر الدين قصيدة جميلة رقيقة المعنى رائعة المبنى همسة: لقد اختل الإيقاع في أذني عند قراءة ما هو مكتوب بالأحمر أرجو أن أكون مخطئاً .............. تحياتي العطرة |
رد: عندما ألقاك...
اقتباس:
محمد سمير إذا كان من جوازات الرمل( فعلاتن ) فالخلل العروضي يكمن في التفعيلة التي حملتها كلمة (فنيران)التي تصويبها (إن نار) ليستقيم الوزن . تحياتي الخالصة وألف شكر على هذه التنبيهات المفيدة ودمت في رعاية الله وحفظه |
رد: عندما ألقاك...
رملية جميلة ورقيقة انسابت بخفة إلى القلوب ما رآه أستاذي الفاضل محمد سمير كان صحيحا فيمكن تعديل السطر الأول إلى صان ودي وعهودي والسطر الثاني كما رأيته أنت فيكون إن نار الحبّ تذكو شعلة بارك الله في يراعك الذي أخذ ينهل من نمير عذب تحياتي ومودتي |
رد: عندما ألقاك...
اقتباس:
عبد الرّسول معله أشكرك سيدي الكريم على هذا الكرم الّذي لاينقطع وأنني كنت أظن بعد التقطيع أن التفعيلات أخذت شكل فاعلاتن . فاعلاتن . فعلا تن . فعلاتن. فعلاتن في المقطع الأول المرتبط بما قبله تقبل تحياتي الخالصة ودمت في رعاية الله وحفظه |
رد: عندما ألقاك...
اقتباس:
نعم موزونة هنا و لا خلل فيه حماك الله و خيرا فعلت أن أضفت ثلاث نقاط بعد كلمة أملا فهي تشير لتتمة التفعيلة (فعلاتن)... أخذت أملا منها (فعِلا)... و التتمة جاءت فيما بعد جميلة جدا هذه الرملية التي لا أرى أحلى منها و أرق منها في التفعيلات سلمت أستاذي تواتي لهذه الرقيقة الجميلة و دمت مبدعا دعائي لك بمزيد من النجاح و الألق. أخشى أن أعدك و لا أستطيع أن أفي فيما بعد و لكنني قد أعود لها برد شعري تحياتي لك و لحرفك الذي تألق هنا بهذه العذبة |
رد: عندما ألقاك...
اقتباس:
وطن النمراوي شكرا أيتها الفاضلة على كرم المرور والإهتمام سأنتظر عودتك بما تجودين يانخلة الشعر المباركة تقبلي تحياتي الخالصة ودمت في رعاية الله وحفظه |
رد: عندما ألقاك...
جميل أن يعزف الأنسان بالحروف
لحن اللقاء والأجمل هذه القلوب البيضاء التي تعمل من أجل الأرتقاء بالحرف والكلمة بكل محبة تمنياتي لك بالتوفيق والنجاح دمت بخير تحياتي |
رد: عندما ألقاك...
اقتباس:
عواطف عبد اللطيف والأجمل من كل هذا وذاك مروركم وتحفيزكم الدائم تقبلي تحياتي سيدتي الكريمة ودمت في رعاية الله وحفظه |
رد: عندما ألقاك...
أخي تواتي:
نصك جميل ويستحق أن أترجمه إلى الإنجليزية تحية مني إليك، هكذا: When I meet You By Touati Nassr-EdDeen Translated By Abdellatif Rhesri When I meet you I find all that which I have lost in my lifetime When I meet you My joy grows Like a rose And I see the world So pretty in your eyes Shining like the Sun Casting light everywhere When I meet you Love becomes a high value Deep inside me Moving freely When I meet you all by chance My heart kneels down for your presence In the sanctum of love For, meeting you Is a sort of resurrection For a heart that has long been Leading a dull life So, kindle the flame of passion But be gentle to my heart The flame of love Can be set without fuel Morocco 30/07/2010 مودتي وتقديري عبد اللطيف غسري المغرب |
الساعة الآن 12:37 PM. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.