عرض مشاركة واحدة
قديم 01-07-2012, 01:14 AM   رقم المشاركة : 10
شاعر ومترجم
 
الصورة الرمزية نزار سرطاوي






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :نزار سرطاوي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: في القرآن / غوتِه - ترجمة نزار سرطاوي

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كوكب البدري نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   شكرا لردك على مداخلتي والذي يبدو أنه بالحبر السّري


الأخت الشاعرة كوكب
اعتذاري واعتذاري واعتذاري... حتى انقطاع النفس
أحياناً تأخذني الغفلة... كسائر خلق الله. في قصيدة لوركا أذكر أنني قمت بالرد على مداخلتك. هذه المرة غفلت لسبب لا أعلمه. لهذا كنتِ مُحقةً في سخريتك الشديدة من خلال إشارتك الذكية إلى ردي على مداخلتك بالحبر السري.

صدق الشاعر الانجليزي الكساندر بوب حيث يقول
To err is human.To forgive is divine
فالخطأ مصدره البشر والعفو مصدره الله

لعل عذري (إن كان لي عذر) أنني ما زلت في مرحلة الضيافة في نبع العواطف، فلم يمض على اشتراكي أكثر ما أربعة أيام أو خمسة. أي أنني ما زلت أتلمس طريقي في أروقة النبع. لكن يبدو أن ذلك لا يشفع لي، فأنا في مرحلة الاختبار (تحت التجربة).
على أية حال مداخلتك كانت لطيفة وتشي بثقافة واطلاع صاحبتها، خصوصاً إشارنك إلى آلام فرتر. فألف شكر
تقديري واحترامي


حاشا لله أن اسخر منك أستاذ
لكنني فقط كي اسقط الاستفهام من عيون الزّوار الكرام الذين سيقرأون الموضوع فارتأيت أن أشير الى ذلك 0 (بقفشة ) نقية
لك من النبع عذب نسيمه






آخر تعديل كوكب البدري يوم 01-07-2012 في 10:40 AM.
  رد مع اقتباس