و هذه لؤلؤة أخرى تركها أستاذي الشاعر عبد اللطيف غسري لدى مروره بقصيدة (عندما ألقاك) للشاعر تواتي نصر الدين أحببت أن تشاركوا الشاعر تواتي متعة قراءة القصيدة باللغة الإنكليزية. اقتباس: المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد اللطيف غسري أخي تواتي: نصك جميل ويستحق أن أترجمه إلى الإنجليزية تحية مني إليك، هكذا: when i meet you by touati nassr-eddeen translated by abdellatif rhesri when i meet you i find all that which i have lost in my lifetime when i meet you my joy grows like a rose and i see the world so pretty in your eyes shining like the sun casting light everywhere when i meet you love becomes a high value deep inside me moving freely when i meet you all by chance my heart kneels down for your presence in the sanctum of love for, meeting you is a sort of resurrection for a heart that has long been leading a dull life so, kindle the flame of passion but be gentle to my heart the flame of love can be set without fuel morocco 30/07/2010 مودتي وتقديري عبد اللطيف غسري المغرب