هـي دموعـي (للشاعرة المغربية بشرى العلوي الإسماعيلي تعجيم المصطفى العمري)
.....فمضيت أشيخ في صمت وعلى عجل
أنقش لذاكرة النسيان موعدا للاحتضار
هو ذا ما فعلت يا ملهمي
أضعت الحب والقلب
ورسمت نهاية لهواك بعيوني
***************
ها قد أعلنتها نهاية ؛؛؛
لحكاية بدأت بلا ألف ولا عنوان؛؛؛؛
نقطة هائمة...بلا جدوى لرجوع الى سطر؛؛؛؛
إفتقدتك ؛؛ أقولها وأعترف بها؛؛؛؛
أتظنني على هجرك أقوى؟؟؟
فأنا ألتقطك يا خليلي؛؛؛؛
حرفا ،حرفا؛؛؛؛
أقرؤك كتابا مفتوحا أمامي؛؛؛؛
أعشق غضبك، فهو سبيلي؛؛
كي أستولي على المرجان القابع في وجدانك؛؛؛؛
أغوص بحارك كلها ...وأعود؛؛؛
الى شاطئي ...فأتأكد كما كنت دوما؛؛؛
أنك لي ... وذا هو قدرك
أن تعرفني.... وتعشقني حد السهاد؛؛؛؛
هي دموعي
تخترقني ألحانك من جديد
فيقتلني عشقي العقيم
يطعنني صمتي...
شعر الشاعرة المغربية: بشرى العلوي الإسماعيلي.
Ce sont mes larmes!! i
Et j'allai vieillir en silence rapidement
sculptant pour la mémoire de l'oubli un rendez-vous avec l'agonie
Voilà , inspirateur, ce que tu fis de moi: tu négligeas mon amour
tu délaissas mon cœur et de mes larmes tu peignis l'épilogue. i
***************************
Me voilà déclarant la fin de cette histoire
sans début... ni titre
un point errant vainement pour un retour à la ligne. i
****************************
Tu me manques, je le reconnais
Me croirais-tu capable de supporter ton délaissement? i
*************************
Je te recueille, intime
lettre par lettre, mot par mot
Je te lis, livre ouvert sous mes yeux
J'adore tes emportements
me conduisant aux perles de ton âme. i
Je plonge au fond de toutes tes mers
Et je reviens à mes plages
C'est ta destinée d'être à moi
Il est écrit là haut
Que tu me connaisses
Que tu m'aimes Jusqu'à l'insomnie
*************************
Ce sont mes larmes à moi
A nouveau, ta mélodie me traverse le cœur
La stérilité de mon amour ardent me tue
Et le silence me poignarde. i
Traduit par: Mr Mustapha El Omari
تعجيم: المصطفى العمري