ترجمة لقصيدة " موعد " للشاعرة التونسية راضية الهلولي الى الفاريسيّة
• آيا به قلبم وعده نداده بودي
• که خواهي آمد
• و با هم تولدم را جشن خواهيم گرفت
• بگو چه چيز تو را از من باز داشته است
• و بگو چه بگوييم
• به کف دست لرزان منتظر
• گرمي کف دستت
• چه بگوييم
• به موهاي پريشانم
• و مدل آن را همان گونه که دوست داري تغيير داد م
• و چه بگوييم
• به لبهاييم که رنگش را به همان رنگي که دوست داري گشت
• حتي رنگ ناخنم
• همان گونه که دوست داري تغيير دادم
• به من بگو چه بگوييم
• به پيراهن آبي ابريشمي
• که با او با تو مي رقصيدم
• با آهنگ سحر آميز پيانو
• که من وتو او را دو ست داريم
• به من بگو چه بگوييم
• به عطر ريخته شده ام
• که هر جا که دوست داري پاشيدم
• وگردنبند زمرد و اشتياق آويزان به گردنم
• دانه هايش با (سوزي) دردآور پراکنده گشت
• منتظرم که به (افتخارم) جنشن بگيري
• منتظرم برآن و گردنم بوسه زني
• بوسهايت نيامد
• و روز تولدم نيامدي
• شمع عطر آگين و پراکنده در افق
• در طول شب سرازير گشت
• حتي آخرين اشکش
• به من بگو چه بگوييم
• آيا به قلب وعده نداده بودي که خواهي آمد
• اي عزيز
• هان جشن را خاموش کردم
• و عزاداري را بر قلب اعلان کردم
• که تورا همانگونه که دوست دارم دوست دارد
شاعر :راضيه الهلولي
ترجمه :افتخار الموسوي
موعد
موعد
ألم تعد القلب
أنّك تأتي
وتحتفل معي بعيدي
قل لي ما الذّي منعك عنّي
وقل لي ماذا أقول
لكفّي المرتجف المنتظر
دفء كفك
ماذا أقول
لشعري الثّائر
وقد غيّرتُ تسريحتهُ كما تحبُّ
وماذا أقول
لشفتي التي غيّرتْ لونها
وصارت كما تحبّ
حتى طلاء أظافري
غيّرتُه كما تحبّ
قل لي ماذا أقول
لفستاني الأزرق الحريريّ المهمل
كنت أراقصك به
على موسيقى البيانو الساحرة
التي أحبّ وتحبّ
قل لي ماذا أقول
لعطري المسفوك
وقد سكبته أين تحب
وعقد الزمرد والشّوق المحتضن لجيدي
تناثرت حباته وجعا
اِنتظرَ أن تحتفل به
اِنتظرَ أن تقبّلهُ وتقبّلَ جيدي
فلم تأت قبلاتُكَ
ولم تأتنِي يوم عيدي
والشّمع المعطر والمنتشر في الأفق
نزف طوال الليل
حتى آخر الدمع
قل لي ماذا أقول
ألم تَعِد القلب أنّك تأتي
يا العزيز
ها قد أطفأتُ الحفل
وأعلنتُ الحداد على القلب
الذي أَحبّك كما أُحبُّ
شعر راضية الهلولي
آخر تعديل عواطف عبداللطيف يوم 05-14-2013 في 12:01 PM.