منتديات نبع العواطف الأدبية

منتديات نبع العواطف الأدبية (https://www.nabee-awatf.com/vb/index.php)
-   الأدب العالمي (https://www.nabee-awatf.com/vb/forumdisplay.php?f=68)
-   -   النظرة شعر: سارة تيسدال ترجمة: حسن حجازي (https://www.nabee-awatf.com/vb/showthread.php?t=7555)

حسن حجازى 05-30-2011 07:38 PM

النظرة شعر: سارة تيسدال ترجمة: حسن حجازي
 
النظرة
شعر: سارة تيسدال
ترجمة: حسن حجازي
مصر

*****
قبَّلني (ستيفون) في الربيع
عندما اخضرَ الشجر,
وقبلني (روبين) في الخريفِ
على سفحِ المنحدر,
لكنَ ( كولين ) من بعيد
كانَ يسترقُ بسحر عينيه
عليَّ بالنظر ,
ضاعت قبلة (ستيفون)
في المزاح ,
وتوارت قُبلة (روبين)
في المداعبة
عندما حلَّ الصباح ,
لكنَ قبلة (كولين)
ما زالت تسكنني
تأسرني
ليلاً ونهار!

****

The Look

by
Sara Teasdale
////
Stephon kissed me in spring,
Robin in fall,
But Colin only looked at me
And never kissed me at all.

Stephon's kiss was lost in jest,
Robin's was lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.

كوكب البدري 06-01-2011 08:35 AM

رد: النظرة شعر: سارة تيسدال ترجمة: حسن حجازي
 
شكرا لك استاذ حسن هذه التّرجمة لشاعرة من أهم الشّأعرات الأمريكيات
لكن مارأيك لو تكون ترجمة But the kiss in Colin's eyes

لكن قبلة عينيّ كولن
بدلا من

اقتباس:

لكنَ قبلة (كولين)
فالقصيدة تتحدث عن نظرة عيون كولن

هذا رأيي فقط وألف شكر لك واسمح لي بإضاءة قصيرة عن حياة الشّاعرة سارة لـ عمر سليمان

نشأت سارة تيسدال في الولايات المتحدة،في مدينة سانت لويس،وقد بدأت هذه النشأة في الثامن من أغسطس عام 1844،وهي ثمرة جون وارن تيسدال الذي كان رجل أعمال بارز وماري إليزابيث ويلارد التي كانت سيدة اجتماعية معروفة،وكانت سارة الأصغر بين أخوتها الثلاثة جورج وجون وماري التي كانت الأقرب إليها،وقد سميت سارة على اسم جدتها.

أول كلمة نطقت بها سارة بشكل صحيح هي كلمة (pretty)وتعني (جميلة)،وقد نشأت في بيت دافئ مليء بالحب والحنان،كانت طفلة جميلة ومدللة عُوملت من قبل أهلها كأميرة،فلم تكن تقوم بما يقوم به الآخرون من الأعمال اليومية،لا ترتب فراشها أو تجلي الصحون أو تهتم بالعمل المنزلي،أما بنيتها فكانت ضعيفة جداً،وقد وصفت نفسها فيما بعد بـ(زهرة تكدح في العالم).

كانت تقضي أغلب وقتها في التأمل،وتحتفي بكل ما هو جميل،وعُلمت من قبل أبويها حتى بلغت التاسعة حيث انتسبت إلى مدرسةٍ لتعليم البنات.
عُرفت منذ حداثتها بقراءتها النهمة،وبميلها إلى الهدوء والطبيعة،وبالرومانسية وتوقد العاطفة،وفي الوقت ذاته بحديثها عن الموت والإكثار من ذكره،وحين أصبحت في الخامسة عشرة كتبت قصيدتها الأولى(مرآة كثيرة القصب).
بقيت سارة في سانت لويس حتى بلغت العشرين،حيث تنقلت بين الولايات المتحدة وأوروبا.
تزوجت عام 1914 من رجل يدعى(إيرنست) والذي لم تكن على وفاق دائم معه،حتى انفصلا عام 1929،لتعيش بقية حياتها للشعر،وقد أصيبت بالتهاب رئة مزمن أضعف جسمها لدرجة كبيرة،فاعتزلت العالم،وبقيت بصحبة ممرضتها التي اعتنت بها.

عواطف عبداللطيف 06-01-2011 09:35 AM

رد: النظرة شعر: سارة تيسدال ترجمة: حسن حجازي
 
الأستاذ حسن حجازي

الغالية كوكب

شكراً لكما

دمتم بخير

محبتي

حسن حجازى 06-01-2011 07:49 PM

رد: النظرة شعر: سارة تيسدال ترجمة: حسن حجازي
 
اقتباس:

المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كوكب البدري (المشاركة 88022)
شكرا لك استاذ حسن هذه التّرجمة لشاعرة من أهم الشّأعرات الأمريكيات
لكن مارأيك لو تكون ترجمة But the kiss in Colin's eyes

لكن قبلة عينيّ كولن
بدلا من



فالقصيدة تتحدث عن نظرة عيون كولن

هذا رأيي فقط وألف شكر لك واسمح لي بإضاءة قصيرة عن حياة الشّاعرة سارة لـ عمر سليمان

نشأت سارة تيسدال في الولايات المتحدة،في مدينة سانت لويس،وقد بدأت هذه النشأة في الثامن من أغسطس عام 1844،وهي ثمرة جون وارن تيسدال الذي كان رجل أعمال بارز وماري إليزابيث ويلارد التي كانت سيدة اجتماعية معروفة،وكانت سارة الأصغر بين أخوتها الثلاثة جورج وجون وماري التي كانت الأقرب إليها،وقد سميت سارة على اسم جدتها.

أول كلمة نطقت بها سارة بشكل صحيح هي كلمة (pretty)وتعني (جميلة)،وقد نشأت في بيت دافئ مليء بالحب والحنان،كانت طفلة جميلة ومدللة عُوملت من قبل أهلها كأميرة،فلم تكن تقوم بما يقوم به الآخرون من الأعمال اليومية،لا ترتب فراشها أو تجلي الصحون أو تهتم بالعمل المنزلي،أما بنيتها فكانت ضعيفة جداً،وقد وصفت نفسها فيما بعد بـ(زهرة تكدح في العالم).

كانت تقضي أغلب وقتها في التأمل،وتحتفي بكل ما هو جميل،وعُلمت من قبل أبويها حتى بلغت التاسعة حيث انتسبت إلى مدرسةٍ لتعليم البنات.
عُرفت منذ حداثتها بقراءتها النهمة،وبميلها إلى الهدوء والطبيعة،وبالرومانسية وتوقد العاطفة،وفي الوقت ذاته بحديثها عن الموت والإكثار من ذكره،وحين أصبحت في الخامسة عشرة كتبت قصيدتها الأولى(مرآة كثيرة القصب).
بقيت سارة في سانت لويس حتى بلغت العشرين،حيث تنقلت بين الولايات المتحدة وأوروبا.
تزوجت عام 1914 من رجل يدعى(إيرنست) والذي لم تكن على وفاق دائم معه،حتى انفصلا عام 1929،لتعيش بقية حياتها للشعر،وقد أصيبت بالتهاب رئة مزمن أضعف جسمها لدرجة كبيرة،فاعتزلت العالم،وبقيت بصحبة ممرضتها التي اعتنت بها.



أولا شكرا على وجودكم الكريم
هنا
الإضافة الجميلة عن الشاعرة المتميزة
واقتراحكم بالترجمة
اكثر من موفق
نعم القبلة في عيني كولين

وساعدل الترجمة
ولك كل الشكر والتقدير
ودام التواصل

حسن حجازي

حسن حجازى 06-01-2011 07:51 PM

رد: النظرة شعر: سارة تيسدال ترجمة: حسن حجازي
 
روح النبع
وصاحبة البيت وراعية الدوحة الكريمة
شكرا على جهودكم وإخلاصكم
حسن حجازي


الساعة الآن 11:49 PM.

Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2026, vBulletin Solutions, Inc.