نحن متفقون على أن اللغة العربية تمتلك الرصانة والكفاءة على التوصيل من خلال الصياغات الأدبية والعلمية ..ألخ.
وحينما أُبتُكِرت (السيارة) , قام المختصون بالبحث عن كلمة عربية تلائم هذا المنجز بدون اللجوء الى استخدام التسمية الأنگليزية .. فوجدوا في الآية الكريمة ( فالتقطته بعض السيارة ) وطالما انتفت الحاجة إلى هذه التسمية .. كون السيارة قد انقرضوا , وليس لهم من أثر .. قاموا بأطلاق أسم السيارة عليها.
لكننا نجد - احياناً - صعوبة ازاء بعض المبتكرات العلمية والمصطلحات المعرفية الجديدة , مما يؤدي سوء نطقها إلى إشكاليات ..فعلى سبيل المثال : google
يلفظها المصري ( جوجول ) والسعودي ( قوقل ) والعراقي ( كوكل ) .. ولا أدري كيف يلفظها بعض الأشقاء من الذين لايلفظون كثيراً من الحروف العربية ألاصلية .
إذاً كل منا يلفظها وفق لهجته الدارجة.
وانطلاقاً من مبدأ أن اللغة اتفاق .. أتساءل - وهي مجرد فكرة للنقاش - لماذا لا تُدخِل المجامع العلمية العربية هذه الحروف :
گـ چ پ
لغرض التعامل العلمي بدلاً من اللجوء إلى كتابتها باللغة الأنگليزية .