حلم البداية/عواطف عبداللطيف
ترجمة الدكتور عبدالمنعم ناصر
حلم البداية
\
طال انتظاري
سأسافر في دموع عينيك
إلى زماني من جديد
وأحس بدفء انتمائي إليك
كطفلة تنتظر الفرح
وهي تركض خلف زقزقة العصفور
بين الأشجار
قبل أن تغتالها الحرب
وتصفعها الليالي
وتعاقرها الغربة
وتنتابها الخسارة
لن أشتكي لخيوط الشمس
ولا لقطرات الندى المتناثرة على زجاج نافذتي
ولا لنسيم الصباح وهو يلامس وجهي
ولا للياسمين وهو يعانق خد الفراشات بعبيره
بل سأزرعك نبضاً في شراييني
وروحاً في قطيع أحلامي
وضياء ينير عتمتي
أكتبك على لوح عمري
وأبقيك كيقين لوجودي
أعزف على أوتار قلبك لحن الحياة
وأنشد على صدرك حلم البداية
أعيد النفس الى روحي
تعانق رائحتي رائحتك في قبلة ترج السماء
تُذيب دروب الفراغ المملوءة بك
وتحيلها وهج وخيط نور يتبعثر داخل روحي
ألملم أجزائي المتناثرة
وأرمم ما تبقى من أرضي البور بسيولك
قبل أن يتكاثف الضباب
يرسم أشرعته على نافذة الغُروب
ويجهض السحاب ويتساقط المطر ليبلل شفاه الصبر
وتصطدم الدموع بهجرة الطيور
وتقرع أجراس العمر وتنالنا العدوى
ويلفظ الليل أنفاسه الأخيرة
\
عواطف عبداللطيف
13\3\2010
The dream of the beginning
I waited too long.
I shall roam through the tears of your eyes,
Towards my time once again;
And feel the warmth of being part of you.
Like a child waiting for merriment,
While running after the chirps of a sparrow,
Among trees,
Before being murdered by war,
And slapped by nights;
Or made barren by exile,
And burdened by loss.
I shall not complain to the beams of the sun,
Nor to the drops of dew scattered on the glass of my window,
Nor to the morning breeze touching my face,
Nor to the jasmine, hugging the cheeks of butterflies with its fragrance.
But I’ll implant you as the pulse of my veins,
as a soul among my many dreams,
And a light illuminating my darkness.
I inscribe you on the forehead of my life,
And save you a proof for my existence.
. and play the melody of life on your heart cords,
And on your chest I chant the dream of my beginning.
i restore my breath back to my soul.
My fragrance embraces your fragrance,
By a kiss that rocks the sky;
Thawing empty roads, that are full of you;
Turning them into a glow, into strings of light, diffused inside my soul.
I bring together my shattered parts,
And with your torrents I mend what is left of my barren land;
Before fog may condense,
and paints its sails on the window of the sunset,
And clouds abort *, and rain falls to wet the lips of patience.
The tears are faced by birds migrating;
The bells of life do chime,
and the night breaths out its last breath
\
By Awatef Abd Alatef
Translated by Dr Abdul Monem Naser
2013