آخر 10 مشاركات
العلة في العروض(علل الزيادة) (الكاتـب : - )           »          الزحاف الجاري مجرى العلة في القصيدة (الكاتـب : - )           »          اللَّهمَّ صلِّ على سَيِّدِنا محمد (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          سجل دخولك بنطق الشهادتين (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          دمـوعٌ خـرســــــــــاء .. !!!!! (الكاتـب : - )           »          محبك في ضيق..وعفوك اوسع ... (الكاتـب : - )           »          الزحاف المركب ( المزدوج) في العروض (الكاتـب : - )           »          الزحاف المفرد في العروض (الكاتـب : - )           »          أسماء القافية باعتبار حركات ما بين ساكنيها (الكاتـب : - )           »          في السماء بلا حدود (الكاتـب : - )



العودة   منتديات نبع العواطف الأدبية > نبع الأدب العربي والفكر النقدي > الأدب العالمي

الملاحظات

الإهداءات
عواطف عبداللطيف من أهلا وسهلا : بالشاعر خالد صبر سالم على ضفاف النبع يامرحبا منوبية كامل الغضباني من من عمق القلب : سنسجّل عودة الشاعر الكبير خالد صبر سالم الى منتدانا ************فمرحبا بالغائبين العائدين الذين نفتقدهم هنا في نبع المحبّة والوفاء وتحية لشاعرنا على تلبية الدّعوة

إضافة رد
 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 12-26-2012, 08:08 PM   رقم المشاركة : 11
أديبة
 
الصورة الرمزية سفانة بنت ابن الشاطئ





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :سفانة بنت ابن الشاطئ غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كوكب البدري نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   مبارك لقصيدتك هذه الترجمة عزيزتي
وبالتوفيق غن شاء الله


الغالية على القلب كوكب .. مساء معطر بالمحبة والمودو والبهاء
جميل أن أجدك هنا بعد فترة من الشوق تقاس ببعد الكواكب عن الأرض .. وجميلة هي تهنئتك الرقيقة والراقية .. دمت كما أنت .. محبتي وقوافل ياسمين وودر

مودتي المخلصة


سفــانة












التوقيع


نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


الوجد محبرة القلب ~ ~ والحرف يشعل الرماد

زوروني في مدونتي اللؤلؤة


شكر خاص للراقي شاكر السلمان
  رد مع اقتباس
قديم 12-27-2012, 02:31 AM   رقم المشاركة : 12
شاعرة
 
الصورة الرمزية حليمة الإسماعيلي





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حليمة الإسماعيلي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

O Mon ami
Des rêves sont encore
Dans le cœur appelant
Le feu ne les a point cendrés
Alors , réside dans les désirs
Rattrape ce qui resta
</B></I>


رائع هذا المقطع كم استوقفني سفانة اعرف الاستاذ الميموني و الترجمة رائعه لكن لا اعرف هل تشاركينني الراي ان الترجمة احيانا
تفقد النص روحه وهذا حدث معي حين ترجم ديواني الثاني ما اوسع الموت فيك الى الفرنسية احسسته بعيدا رغم قوة ترجمته
استمتعت بقراءة النص بالفرنسية بروحه الاصلية انتشيت اكثرررررررررر رائع هو بهاء حرفك تحياتي







  رد مع اقتباس
قديم 12-27-2012, 02:26 PM   رقم المشاركة : 13
الى رحمة الله






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عبدالكريم شكوكاني غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

يا صَديقي
لَمْ تَزَلْ في القَلْبِ أحلامٌ تُنادي
لَمْ يُرَمِّدْها الحَريقْ
فاسْكُنِ الأشْواقَ..
أدْرِكْ ما تَبَقَّى
مِنْ رَحيقْ


هي قصيدة
لا تحتاج لاشهار جمالها
بها من الروعة روعة
ومن البهاء بهاء

أدامك الله







  رد مع اقتباس
قديم 01-19-2013, 08:38 PM   رقم المشاركة : 14
أديبة
 
الصورة الرمزية سفانة بنت ابن الشاطئ





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :سفانة بنت ابن الشاطئ غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ... سنا ياسر ... نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   القصيدة رائعة

ومن كتبها أروع ...

وشكرا لمن ترجمها فهي تستحق أن تقرأ بكل اللغات

تحيتي وأكثر


ومرورك يا سنا هو الاروع والأجمل وهو من نثر العبير في المكان .. وبدوري اشكر من ترجمها الأديب المغربي المتألق رشيد ميموني .. اتمنى ان يكون بخير .. دمت بخير يا غالية .. محبتي وودي وبيادر من زهر

سفــانة












التوقيع


نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


الوجد محبرة القلب ~ ~ والحرف يشعل الرماد

زوروني في مدونتي اللؤلؤة


شكر خاص للراقي شاكر السلمان
  رد مع اقتباس
قديم 01-28-2013, 05:18 PM   رقم المشاركة : 15
أديبة
 
الصورة الرمزية سفانة بنت ابن الشاطئ





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :سفانة بنت ابن الشاطئ غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ازدهار الانصاري نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
  
كم أنتِ جميلة يا سفانة


شكرا لحرفك الرائع غاليتي

مبدعة ..


محبتي



وكم كان مرورك أجمل ابتها الغالية ازدهار .. مساؤك معطر بحرفك الرقيقة والراقية
وأهلا بك دوما غاليتي بين حروفي .. وفي متصفحاتي .. دمت بخير ودام نبض قلمك البهء
مودتي وبيادر من ياسمين الشام


سفــانة












التوقيع


نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


الوجد محبرة القلب ~ ~ والحرف يشعل الرماد

زوروني في مدونتي اللؤلؤة


شكر خاص للراقي شاكر السلمان
  رد مع اقتباس
قديم 02-14-2013, 10:41 AM   رقم المشاركة : 16
شاعر
 
الصورة الرمزية عبدالناصرطاووس





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عبدالناصرطاووس غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
 
0 هل بعد نهجك
0 هي الدارُ
0 أَبِيَّاً سأبقى

افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

صباح معطر بالمحبة ملفوف بياسمين الشام
محفوف بالمودة والبهاء
كلمات طابت فسمت
فنبتت
فأينعت
زهرا
وحبا
وحبورا






  رد مع اقتباس
قديم 05-01-2013, 09:49 PM   رقم المشاركة : 17
شاعر
 
الصورة الرمزية العربي حاج صحراوي






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :العربي حاج صحراوي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
 
0 لن أصْحوَ
0 الصلاةُ
0 خاسِرٌ مَن ضيّع حبَّه

قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

رائع و جميل يا سفانة ... القلم الوثاب يكون في كل اللغات بديعا.













التوقيع

تـذكّـــــري مَـن لم تُحِـــــبِّيـه = والقلبُ أنتِ دائِــمًا فــيـهِ
ديْن عليكِ سوف يبقَى عالقًا = وليس مِن شيءٍ سيُلغيهِ
العربي حاج صحراوي .

  رد مع اقتباس
قديم 05-22-2013, 04:19 PM   رقم المشاركة : 18
الى رحمة الله






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عبدالكريم شكوكاني غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

قصيدة جميلة بديعة
مموسقة
ذات نغمة حلوة
زدتِ ألقاً وابداعاً
تقديري






  رد مع اقتباس
قديم 05-22-2013, 08:02 PM   رقم المشاركة : 19
كاتبة
 
الصورة الرمزية أ.آمنة محمود





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :أ.آمنة محمود غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

مساؤك الورد
أستاذة سفانة
قصيدة رائعة ورقيقة وتستحق الترجمة بكل اللغات
بوركت الأيادي الي كتبت والتي ترجمت
والشكر الجزيل للكاتب رشيد الميموني
نتمنى أن يكون بخير ويكون بيننا في أسرة النبع
تحيااتي وورودي ومودتي لك سفانة






  رد مع اقتباس
قديم 05-31-2013, 01:16 AM   رقم المشاركة : 20
أديبة
 
الصورة الرمزية سفانة بنت ابن الشاطئ





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :سفانة بنت ابن الشاطئ غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: قصيدة ياصديقي مترجمة \ ترجمة : رشيد ميموني

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حليمة الإسماعيلي نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   O Mon ami
Des rêves sont encore
Dans le cœur appelant
Le feu ne les a point cendrés
Alors , réside dans les désirs
Rattrape ce qui resta
</B></I>


رائع هذا المقطع كم استوقفني سفانة اعرف الاستاذ الميموني و الترجمة رائعه لكن لا اعرف هل تشاركينني الراي ان الترجمة احيانا
تفقد النص روحه وهذا حدث معي حين ترجم ديواني الثاني ما اوسع الموت فيك الى الفرنسية احسسته بعيدا رغم قوة ترجمته
استمتعت بقراءة النص بالفرنسية بروحه الاصلية انتشيت اكثرررررررررر رائع هو بهاء حرفك تحياتي



الصديقة و الأخت الغالية حليمة الإسماعيلي مساء معتق بعبير السعادة و الفرح
ما اسعدني و أنا أقرأ هذه الكلمات .. و أتنقل بين أفيائها .. سعيدة أن القصيدة لاقت مكانا لدى ذائقتك الراقية و احتلت هذه المقطوعة عرشها .. أما رأيك فيما يخص الترجمة .. صدقي أنني رددت ما قلته في نقاشات مختلفة .. مع إضافة بسيطة أن أغلب الترجمة و ليس كلها لا تصل الينا بنكهتها المتميزة بلغتها الأم .. و لكن هنالك نصوص محملية الملمس طرية تتشكل كما باللغات الأخرى و أفضلها اللغة الفرنسة لغة مولير الباذخة .. صدقيني قرأت نصوصا مترجمة كانت ابهى بثوبها الفرنسي بل و اضافت عليها الكثير و زادت من قيمته .. إذا الأمر نسبي حسب اعتقادي ... رأيك اعتز به و راق لي و خاصة أن قلمك جسب قناعتي لامعا في لغته الأم و ابداعك في استخدامه اكثر تميزا .. دمت بخير و دام نبض قلمك الجميل محبتي وودي و بيادر من الزهر و الياسمين

سفــانة












التوقيع


نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة


الوجد محبرة القلب ~ ~ والحرف يشعل الرماد

زوروني في مدونتي اللؤلؤة


شكر خاص للراقي شاكر السلمان
  رد مع اقتباس
إضافة رد

أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
مقتطفات مترجمة أمل الحداد الأدب العالمي 15 03-07-2012 12:32 PM
إنها ليست الجنة ياصديقي....... ؟ سلام نوري سلام نوري قصيدة النثر 7 01-02-2011 09:31 PM
نصوص مترجمة أحمد العبيدي قصيدة النثر 11 07-27-2010 12:34 AM
لا ياصديقي حسن المهندس إنثيالات مشاعر ~ البوح والخاطرة 5 12-09-2009 07:15 AM


الساعة الآن 09:02 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
:: توب لاين لخدمات المواقع ::