في هذا اللقاء الجميل مع مضيفك العزيز ، وسأكون كعادتي خفيف
الظلّ مكتفيًا ببضعة أبيات عن ديار الحبائب ذكرنا بها حضورك الرائع ،
مع تمنياتي بدوام التوفيق والسؤدد :
.... .
إيهٍ فلسطينُ لا زهرٌ يُحيّيني
ولا عبيرٌ من الأقصى يناديني
........
ولا سماء إلى الليمون تحملني
ولا شراع إلى الخلان يُدنيني
..........
خلا لهيبٍ بطيّ الشوق أحرقني
فرحت أندب في همسٍ موازيني
..........
لعلها يوم ترحالي تبرّدني
ومن بحار دموع البين تنجيني
..........
إيهٍ فلسطين ذي بغداد ناظرة
تهوى نداك فتبكي ثمّ تبكيني
.........
هنا حشاها مدى الأعصار منتظر
حتى يراك بلا حزن تروّيني
..........
حتى تعودي الى الأمصار حاملة
زهر الربيع تغنّي بالرياحين
الأخ الشاعر رياض شلال
نورت أولا وحياك الله ثانيا
قلت فاحسنت وشودت فأبدعت
أنت دائما صاحب حضور جميل يؤسفني أنني لم أكن حاضرا في لقاءك الذي تابعته فيما بعد لظروف خاصة
بغداد والقدس
العراق وفلسطين كان لهما تلاحم رائع وحب صاف
لا حرمنا الله منكم
مودتي
الأخ رياض..
كان لحضور روايتك (رجل من الماضي)في معرض القاهرة الدولي للكتاب
شرفاً لنا ..ولك..
حدثنا وسلط لنا الضوء على مدى مقبوليتها..ورأي النقاد فيها..
والأخرى..مثل هذه المعارض..فيها وجهان..الأدبي..وهو ما نوهت عنه
في سؤالي الأول..والثاني..تجاري..(بدون حسد)هههه...هل تم نجاحهها
في الأثنين..طبعا مع أمنياتنا ..بنجاحها في الأثنين
الأخ رياض..
كان لحضور روايتك (رجل من الماضي)في معرض القاهرة الدولي للكتاب
شرفاً لنا ..ولك..
حدثنا وسلط لنا الضوء على مدى مقبوليتها..ورأي النقاد فيها..
والأخرى..مثل هذه المعارض..فيها وجهان..الأدبي..وهو ما نوهت عنه
في سؤالي الأول..والثاني..تجاري..(بدون حسد)هههه...هل تم نجاحهها
في الأثنين..طبعا مع أمنياتنا ..بنجاحها في الأثنين
الأخ والصديق الوفي قصي
أشكرك لهذا السؤال الجميل
أولا .. تعاونت مع دار للنشر تعنى بالكتاب الأكاديمي وليس الأدبي... وأيضا كانت دار النشر مجرد واجهة لا أكثر وكنت أنا الناشر وأبيع الرواية للجامعات والمدارس الخاصة وعبر الأكشاك الثقافية, وصدقا حتى اللحظة لم أتصل بدار النشر لظروف خاصة ذكرتها سابقا, أما دور النشر التي تعنى بالأدب والثقافة فكانت عروضها مجحفة جدا ولم أتعامل معهم.
تجاريا ليس كثيرا, وذهب عدد كبير من النسخ اهداءات للأصدقاء والمعارف, ولم يكن همي تجاريا في النسخة العربية أبدا, انما اعلاميا وحتى اعرف ككاتب بين الأوساط الثقافية.
بالنسبة لرأي النقاد فهذ أبرز ما قيل عنها حتى اللحظة.
قالوا عنها:
ـ 1ـ الكاتب محمد سعيد مضية عضو رابطة الكتاب الأردنين من فلسطين.
لا أصدق أن هناك من يكتب رواية تدور أحداثها بأمريكا بهذا الجمال والروعة.
2ـ الأستاذ يوسف الترتوري مدير الثقافة في الخليل سابقا.
روايتك أشبه بسيناريو فلم, سنعمل على طباعتها وعرضها على وفد ثقافي فني فرنسي سيزور الخليل بعد شهور.
3ـ الدكتورة الناقده الأديبة عفاف أمين من مصر
أوصى بأن تترجم بعدة لغات ستكون تلك القصة عالمية لأنها جمعت بين الخيال والواقع والتخيل العلمي والسيرة القرآنية. .لذلك ستكون مثل قصة هاري بوتر للكاتبة ج.ك رولينج امريكية حين يتم ترجمتها ستكون قصة سينمائية سيتكالب عليها المختصين في المجال السينمائي . رياض حلايقه أنت قمة لقد قلت لك هذه القصة ستكون فيلم سينمائي ولم أكن اعرف انك ستكتب في النهاية وتجعل البطل يمثل القصة والأحداث ..ثم أدهشتني بفكرة إخراج منفذ الجريمة من السجن وكيفية التنفيذ لتزيد من الإبهار للقصة,
وأضف إلى ما قلت لك لقد أخذت أسلوب أجاثا كريستى بل أبدعت تذكرني حين تصبح قصتك ..عظيمة كهاري بوتر ..والتي وصلت لعدد من الأجزاء كلها خيال وواقع.
سعدت بكل لحظة وان اقرأ القصة واتابع بشغف ..شكرا رياض حلايقة الى مزيد من الإبداع.
من الأردن, مستشار وزارة الثقافة والناقد الأردني زياد أبو لبن.4ـ
رواية رائعة تستحق النشر.
ـ الفلسطينية, الناقدة الشاعرة سفانة بنت ابن الشاطئ من تركيا.5ـ
جزء مما قالته ...الباب الذي يفتحه الكاتب لقراءه ليلجوا من خلاله الى
عالمه السحري .. وينطلقون باصرار في رحلة غرائبية خلف حروفه التي نثرها بكل مقدرة على توفير
عامل التشويق والدهشة ..ومن يقرأ هذا الإستهلال سيعرف وهو يستمتع بالقراءة أن الكاتب قد نجح في
اختصار روايته بطريقة لافتة و نجح في دفع القارئ للمضي في التهام صفحاتها بنهم كبير.. عمل إبداعي بكل معنى الكلمة و من الطراز الرفيع نجح كاتبنا في الجمع بين الواقع والخيال وبين الطبيعي والغرائبي بطريقة ملفتة ..
ـ من سوريا, الدكتورة والأديبة ريمه ألخاني.6ـ
باشرت في قراءتها فورا لاننا بحاجة فعلا لقلم روائي معاصر و نتلمس في تلك الرواية لغة جزلة ومقدرة سردية متمكنة ,وعنصر التشويق ماغاب عن المؤلف تجلت بعدة عبارات
وإن دلت لغة السرد هنا تدل على مقدرة المؤلف بتلبس الميكانيكا السردية الغربية في بسط الروائي.
باختصار يمكننا القول انه من خلال النظره السيميائية للنص والتي تصنف كالتالي:
- دلالي/على مذهب رولان بارت وجوليان كريماس
-تواصلي واتصالي/على مذهب جورج مونان وآخرون
-وثقافي على مذهب يوري لوتمان وآخرون
ومرورا بمذهب فلاديمير بروب الذي نادى بتوظيف النص لمزيد من الترابط في سيرورته وشخوصه
نبارك له هذا الإنجاز القيم,وإلى الأمام
ـ 7ـمن تونس, الأديبة والسياسية منوبية كامل الغضبان.
الأستاذ رياض حلايقه
كاتب متضلّع في فنّ الرّواية مجيد لتناولها بما يقتضيه نظامها وأسلوبها.
كما أنّه يعتمد الحداثة في كتابة الرواية بما يجعلها تخرج عن وظيفتها التقليدية في كونها مجرد نقل للواقع فهي تصل الى حد الوعي بذاتها كرواية تخترق الحواجز التي تقوم بين الواقع وغثارة القضايا والأسئلة .
ـ 8ـ من فرنسا, المترجم الفلسطيني رشيد عقل.
أهنئك على هذا العمل الغير مسبوق عربيا.
وهناك المزيد
أرجو قد وفقت في الرد المناسب
مودتي