رد: 5"]الإسكندر وزنوبيا/آن برونتي - ترجمة نزار سرطاوي
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد سمير
أخي الأديب الرائع نزار سرطاوي
ترجمة حصيفة لم تفقد النص شيئاً من بلاغته وعذوبته وجماليات صوره الشعرية
جزيل الشكر على إطلاعنا على شعر شاعرة كبيرة كآن برونتي
بالنسبة لمشاكسة الوليد :
فإنه يجوز الوجهان (تتلألأُ و تلألأُ )
لا حُرمنا هذا الإبداع
محبتي
مرورك دائماً له وقع خاص أخي سمير. أما المشاكسات (لو كانت هناك مشاكسات) فأهلا بها وبالمشاكسين. فليس هناك نصوص مقدسة إلا الكتب المنزلة
لك البهاء حبيبنا