آخر 10 مشاركات
احلام الشباب (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          من مركز الإيواء بغزة الذبيحة (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          انتظار (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          الحياة التي تدب في انحائك (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          اليد الخشنة (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          قفْ وساند (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          هل آن الموعد ياغزّة؟ (الكاتـب : - )           »          المناضله العراقيه هناء الشيبانى (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          صباحيات / مسائيـات من القلب (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          للم يأت العيد (الكاتـب : - )



العودة   منتديات نبع العواطف الأدبية > نبع الأدب العربي والفكر النقدي > الأدب العالمي

الملاحظات

الإهداءات
ابتسام السيد من ليبيا بلد الطيوب : كل عام وأنتم الحير آل النبع الكرام************عايدين فايزين دوريس سمعان من صباحكم مسك : طيب الله جمعتكم بالخير والبركات عصام احمد من رفح-فلسطين : عيدكم مبارك ************ كل عام وانتم بخير تواتيت نصرالدين من منبر نبع العواطف : الأستاذ أسعد النجار أسعد الله أيامك بالخير وعيدكم مبارك وسعيد تقبل الله منا ومنكم مع دوام الصحة والعافية*** محمد فتحي عوض الجيوسي من الأردن : كل عام وأهل النبع بخير عوض بديوي من الوطن العربي الكبير : كل عام وأنتم بألف وعيد فطر مبارك، و تقبل الله الطاعات و من العائدين إن شاء الله ، آل النبع الكرام و رواده************محبتي و الود عواطف عبداللطيف من غيد الفطر : عيد فطر مبارك ، تقبل الله منا ومنكم صالح الأعمال، وجعل العيد بداية لكنل خير كل عام وأنتم بألف خير وصحة وعافية وسعادة أعاده الله علينا وعليكم باليمن والبركات والتقدم**** والأمن والأمان تواتيت نصرالدين من العيد : بمناسبة عيد الفطر المبارك ***الذي يوافق أول شوال 1446ه الموافق ل 31مارس 2025م تقبل الله صيامكم وقيامك وعيدكم مبارك وسعيد في مشارق الأرض ومغاربها***

إضافة رد
 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 06-01-2011, 04:38 PM   رقم المشاركة : 11
نبعي





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :علي كريم الورد غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
 

افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

استاذ حسن هل يوجد ملف هنا

سلامي وامتناني







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 03:23 PM   رقم المشاركة : 12
نبعي





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :علي كريم الورد غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
 

افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

السلام عليكم استاذ حسن حجازي .بدات ببحث الماجستر واجد صعوبه في كتب ويليم بليك المترجمه
هل يمكن ان تساعدني







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:42 PM   رقم المشاركة : 13
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي



William Blake was born on November 28, 1757 in London, the third of five children. His father James was a hosier, and could only afford to give William enough schooling to learn the basics of reading and writing, though for a short time he was able to attend a drawing school run by Henry Par.

William worked in his father's shop until his talent for drawing became so obvious that he was apprenticed to engraver James Basire at age 14


ولد الشاعرٌ الإنكليزيٌ وليام بليك 1757-1827 في لندن وعاشَ فيها طيلةَ حياتهِ ، باستثناء السَّنوات الثَّلاثِ الَّتي قضاها في فلفام ( Felpham ) يحضِّرُ الرُّسوم التَّوضيحيَّة لأحد إصدارات كاوبر( Cowper )


يمتازُ بليك بحساسيَّتهِ العالية وتجاوبه الدَّقيق مع عناصر الطَّبيعة الإنسانيَّة ومع معطيات عصره .

وعلى الرَّغم من تأثيره العظيم على الرُّومانسيَّةِ الإنكليزيَّة فقد واجهَ تحدِّياتٍ كبيرةً من تلك المدرسة أو الحركة أو من معاصري تلك الفترة .

كان والدُهُ تاجرَ جواربٍ ناجحاً . وهو الذي شجَّعهُ على تطوير موهبته في التَّذوُّقِ الفنِّيِّ منذ نعومة أظفاره ، إذ أرسله إلى مدرسةٍ للرَّسمِ .

وفي الرَّابعة عشرة أخذ يتدرَّبُ على يد الحفَّار جيمس باسير ( James Bassire ) وبقي معهُ حتَّى عام 1778.

ثمَّ التحق بالأكاديميَّة الملكيَّة وبقي فيها حفاراً على الرَّغم من تمرُّده على جوِّها الخانقْ .

وفي عام 1782 تزوَّجَ من كاترين بوشر ( Catherine Boucher ) الَّتي علَّمها القراءة والكتابة والرَّسم إلى أن أصبحت ملازمةً له تساعده في جميع أعماله تقريباً .

كانت إسكتشاتٌ شعريَّة - 1783 ( Poetical Sketches ) باكورةَ أعماله ، وهي الوحيدة الَّتي نشرها بشكلٍ تقليديٍّ طيلة حياته .

فأعماله الرَّئيسةُ قام بحفرها ونشرها بنفسه . أمَّا بقيَّةُ أعمالهِ فقد ظلَّت مخطوطةً إلى أن ابتكر طريقةً لحفرِ النُّصوص والرُّسومات التَّوضيحيَّةِ على نفس الرُّقعة .

ولم تلاقِ أعماله الفنِّيَّةُ ولا الشِّعريَّة رواجاً تجاريّاً ولا إهتماماً نقديَّاً إلاَّ بعد سنواتٍ طويلةٍ من وفاتهِ.

معظمُ أعماله الحفريَّة ورسوماته التَّوضيحيَّة لأعماله وأعمال ميلتون ( Milton ) ولسفر أيُّوب ( The Book of Job ) تشيرُ إلى أنَّ هناك جهداً كبيراً مبذولاً فيها.

فهي من جهةٍ واقعيَّةٌ في تمثيلِها للتَّشريحِ الإنسانيِّ وللأشكالِ الطَّبيعيَّةِ الأخرى ، ومن جهةٍ أخرى تضجُّ بالخيال المتألِّقِ ، وغالباً ما تصوِّرُ مخلوقاتٍ خياليَّةً بتفاصيلها الدَّقيقة ممَّا أدَّى إلى صرف النَّظر عنه لمدَّةٍ طويلةٍ ، واعتبارهِ شاذّاً أو أسوأ من ذلك .

ولكنَّ أتباعَهُ أخذوا يزدادون تدريجيَّاً حتَّى أصبح اليوم يلقى تقديراً كبيراً على نحوٍ واسعٍ باعتباره فناناً بصرياً وشاعراً .


وضع بليك رسومات كتبه ومنقوشاته بنفسه .. ولم ينشر في حياته الا كتاب واحد .ونشرت كتبه بعد وفاته.

كما أن كتبه التي تفنن في وضع الرسوم لها والخلفيات المنقوشة البارزة كأرضية للنص فيها لم تلق رواجاً في عصره ، وإنما أقبل النقاد والمهتمين عليها بعد سنين على وفاته حتى صار واحداً من الشعراء الإنجليز المرموقين .

أشهر ديوانين خلفهما هما - أغاني البراءة - عام 1789 و - أغاني الخبرة - عام 1794 .

في أغاني البراءة ينظر إلى العالم من خلال عين وفهم طفل صغير مباشرة وببراءة ولكن دون إبداء أي وجهة نظر وإنما تقف مشاعر الحزن والأسى والعنصرية التي تفيض بها قصائد الديوان على لسان الأطفال وثائق إدانة للمجتمع بأكمله.

يطرح في قصائد هذا الديوان مواضيع الجمال وآلآم الحياة.

ومن أشهر قصائده التي يحتويها - الحمل و فرح الصغير و أغاني الضحك .

أما الديوان الآخر وهو أغاني الخبرة فهو يكشف عن الوعي بالقسوة والظلم في هذا العالم ، وأن الناس وليس القدر مسئولين عن هذا الظلم وهم الذين يقترفونه .

ومن أشهر قصائد هذا الديوان هي - النمر و حزن الصغير و الوردة المريضة و لندن .

وقد مجد بليك الحب والحرية وكان يبغض فلسفة المنطق الذي كان يجتهد في تبرير عدم المساواة السياسية والإقتصادية والذي ظهر مع قيام الثورة الصناعية.

كان بليك يرى أن خيال الإنسان وقدرته تصارع قوى الظلم والقمع ، سواء المادية أو الفكرية .

قصائد وليم بليك في قمة الشفافية والأحاسيس المكثفة التي تحرك الوجدان ليفكر بالعذاب الذي يعاني منه الإنسان على يد الانسان ، وإثارة التعاطف معه.

كما أنها توظف لغة سهلة ممتنعة لنقل معاني أكبر وأعمق .










  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:45 PM   رقم المشاركة : 14
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

حزن طفولي


أميّ تأوّهت، أبي بكى؛

قفزتُ في هذا العالم الخطير،

أعزل، عارياً، مزقزقاً بأعلى صوتي

كشيطانٍ مختبئ في سحابة.

.

متخبطاً بين يديّ أبي

هائجاً في قِماطي

مربوطاً ومتعباً، كنتُ أفضّل

الحَرَد على ثدي أمي.

.

حين رأيتُ أن الغيظ عبثٌ

والحَرَد لا طائل له

بعد كثيرٍ من العفرتة والتحايل

بدأتُ أهدأ وأبتسم.

.

هدأتُ يوماً بعد يوم.

جاءت اللحظة التي وقفتُ فيها على الأرض

وابتسمتُ ليلةً بعد ليلة

لا هدف لي إلا المتعة.

.

رأيتُ أمامي عناقيد

من كرمةٍ برّية تلمع

وأشجارٌ وزهورٌ جميلة

نشرت فوقي إزهارها الربيعي.

.

عندها تفوّه أبي، بعينيّ قديسٍ،

وفي يديه كتابٌ مقدّس

بلعناتٍ فوق رأسي

وربطني بظلِّ ريحانة.

.

في ظل ريحانة

لماذا أنا مربوط بك،

يا ريحانتي الجميلة؟

لا يمكن للحب، للحب الحر، أن يكون مربوطاً

بأي شجرة مزروعة في الأرض.

.

آه كم كنتُ مريضاً ومتعباً

وأنا ممددٌ تحت ريحانتي

أشبه برَوث البقر على الأرض

مربوطاً بريحانتي.

.

غالباً ما تأوّهت ريحانتي عبثاً،

وهي تتأمّل قيدي الثقيل؛

غالباً ما رآنا أبي نتأوّه

وضحك من سذاجتنا.

.

هكذا صرعته فلوّن

دمه الجذور المنبثقة من الريحانة.

لكن زمن الشباب ولّى

والشعر الأبيض غطّى رأسي.

.

*

ترجمة: أنطوان جوكي







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:46 PM   رقم المشاركة : 15
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

كانت هذة القصيدة من أجمل ما كتب وليم بليك الذي تميزت أبياته رغم قلتها بجمال المعنى
the sick rose
O Rose, thou art sick!
The invisible worm,
That flies in the night,
In the howling storm,

Has found out thy bed
Of crimson joy;
And his dark secret love
Does thy life destroy







In "The Sick Rose," Blake provides a short poem that has a large theme. He uses the image of a rose, and its destructive rose worm enemy, to convey the message that even the most beautiful creations are dying, even as people might be enjoying their beauty (much as in life people might be enjoying the companionship of a friend without knowing they have terminal cancer). For example, irony is employed in the sense that the rose does not even know it is sick until the speaker of the poem tells it so: "O Rose, thou art sick: The invisible worm, That flies in the night, . . . Has found out thy bed" ("Rose"). In addition, irony is also employed by the fact that the "dark secret love" of the worm does destroy the life of the rose. This is ironic because it brings to mind the old clichT that "One man's poison is and pronoun used for a human being. Immortality does not seem like an unpleasant experience with Death being so kind and civil. In fact, if time flies so fast that centuries pass quickly, then eternity may even be more pleasant and fun than being alive. The fact that death knows no haste is also reassuring in the sense that eternity is calm and passive. Blake may have a shorter poem in length than "Because I Could Not Stop for Death," but it is just as rich in meaning. The whole poem can be read as a veiled reference to life and the fleeting and transitory nature of beauty. For example, the rose is living in a bed of "crimson joy" (which also uses personification because it experiences emotion) and remains unaware of the invisible worm which threatens to destroy its life. In this way, the rose is a symbol for human beings, and the worm is a symbol for death. The fact that the worm is invisible to the beauty and joy of the rose is supposed to mean that often in life people are going along enjoying their happy little world when all of a sudden they find out they have had some illness inside them for a long time. Sometimes this illness (which was invisible until it did enough damage to mar the beauty) was
curable







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:47 PM   رقم المشاركة : 16
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي


إلى الخريف

آه يا خريف ، محمّلاً بثمار ومصبوغاً
بدم العنب ، لا ترحلْ ، ولكن اجلسْ
تحت سقفي الظّليل ؛ هناك قد تستريح ،
وليتناغمْ صوتُـكَ الطّروبُ بمزماري الثَّـمِـل ؛
وكلُّ بنـاتِ العام سيرقصْـنَ!
غنِّ الآنَ أغنيةَ الفواكهِ والأزهارِ المفعمةَ بالحيويّـة.
.
" البُـرعُـمة النحيـلة تُـبرِز جمالَها إلى
الشَّمس، والحبّ يسري في عروقـها النابضة ؛
الزّهراتُ تدلّتْ على جَبْـهةِ الصَّباح ،
وأزهـرتْ تحتَ الخدّ المُتـألِّق للمساء الوقور،
حتى تفتّت الصّيف المتكـدِّسُ قُدُمـاً في الغناء ،
ونثرت السُّحبُ ذواتُ الرِّيش أزهاراً حول رأسها .
.
" أرواحُ الهواء تعيش على روائح
الفاكهة ؛ والمرحُ ، بأجنحة خفافٍ، يطوف حول
الحدائق ، أو يجلس مغنِّـياً على الشجر."
هكذا غنّى الخريفُ المرحُ عندما جلس ؛
ثمَّ قام ، مورِّداً ذاتَـه ، وفوق التلِّ الكئيب
هرب من أبصارنا ؛ ولكنّـه ترك حِملَه الذَّهبيَّ.

*
ترجمة : د. بهجت عباس




To Autumn

O Autumn, laden with fruit and stained,
With the blood of the grape, pass not, but sit
Beneath my shady roof; there thou may'st rest,
And tune thy jolly voice to my fresh pipe;
And all the daughters of the year shall dance!
Sing now the lusty song of fruits and flowers.
"The narrow bud opens her beauties to
The sun, and love runs in her thrilling veins;
Blossoms hang round the brows of morning, and
Flourish down the bright cheek of modest eve,
Till clust'ring Summer breaks forth into singing,
And feather'd clouds strew flowers round her head.
"The spirits of the air live on the smells
Of fruit; and joy, with pinions light, roves round
The gardens, or sits singing in the trees."
Thus sang the jolly Autumn as he sat;
Then rose, girded himself, and o'er the bleak
Hill fled from our sights; but left his golden load






  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:47 PM   رقم المشاركة : 17
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

https://www.adab.com/world/modules.ph...id=645&start=0







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:48 PM   رقم المشاركة : 18
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

الحجّة
رقم القصيدة : 82877 نوع القصيدة : - ملف صوتي: لا يوجد

زأر "رينتراه" وحرّك نيرانه في الهواء الثقيل؛
تتسكّع غيومٌ جائعة فوق الهاوية.
.
هادئٌ، وفي ممرٍّ ضيقٍ،
كان العادل يسير على طريق
وادي الموت.
ورودٌ مزروعةٌ حيث ينبت الشوك
ونحلٌ يغنّي
على أرضٍ بائرة قاحلة.
.
عندها اخضرّ الممر الخطير،
سالت ساقية وتفجّر ينبوعٌ
من كل صخرةٍ ومن كل مقبرةٍ
وعلى العظام المبيَضّة
أنجب الطين الأحمر؛
.
إلى أن تخلّى الماكر
عن ممرّات السهولة
لصالح ممرّات الخطر وقاد
العادل إلى بلادٍ عاقرة.
.
الآن الثعبان يزحف
بتواضعٍ وديع،
والعادل يغتاظ في صحارٍ
تشرُد فيها الأسود.
.
زأر "رينتراه" وحرّك نيرانه في الهواء الثقيل؛
تتسكّع غيومٌ جائعة فوق الهاوية.
*
ترجمة: أنطوان جوكي







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:49 PM   رقم المشاركة : 19
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

رؤية جديرة بالذكر





كنتُ أتنزّه داخل نيران الجحيم، متمتّعاً بملذات الجنّي، التي تبدو للملائكة عذاباً وجنون. جمعتُ بعضاً من أمثالهم. كنتُ أعتقد بأنه، كما تطبع الأقوال المأثورة المستخدمة في وطنٍ الطِباعَ، تُظهر أمثال الجحيم طبيعة وحكمة الجحيم أكثر من وصف الصروح والملابس.
حين عدتُ إلى داري، فوق هاوية الحواس الخمس، حيث منحدرٍ بجوانب ملساء يفرغ بشكلٍ مخيف فوق العالم الحاضر، رأيتُ شيطاناً قوياً مغلّفاً بغيومٍ سوداء يطير على طول جوانب الصخرة؛ بلهبٍ أكّالة، كتب الجملة التالية التي تراها أرواح البشر الآن وتقرأها على الأرض:
ألا تعلم أن كل عصفور يشقّ الهواء
هو عالماً من الفرح تغلقه حواسك الخمس؟
أمثال من الجحيم
ـ مرِّر عربتك ومحراثك على عظام الأموات
ـ يقود درب الإسراف إلى قصر الحكمة
ـ تغفر الدودة المقطوعة للمحراث
ـ الأبله والحكيم لا يران الشجرة ذاتها
ـ مَن وجهه بلا نور، لن يصبح أبداً نجمة
ـ الأبدية تعشق إنجازات الزمن
ـ النحلة المنشغلة لا وقت لها للحزن
ـ إن استمر الأبله بعبثيته لأصبح حكيماً
ـ السجون مشيّدة بحجارة القانون، بيوت الدعارة، بآجُر رجال الايمان
ـ الأفراح تخصِّب. الآلام تُنجِب.
ـ النمور الغاضبة أكثر حكمةً من الخيول المدرّبة
ـ لن تعلم أبداً ما يكفي، إن كنتَ تجهل ما هو أكثر من كافٍ
ـ مَن يتلقّى بامتنان، يحمل حصاداً وفيراً
ـ مثل السُرفة (chenille) التي تختار أفضل الأوراق كي تضع بيضها، يضع الكاهن لعناته على أجمل أفراحنا
ـ الصلوات لا تحرُث! المدائح لا تحصُد!
ـ أقتل طفلاً في مهده ولا تؤجِّج رغبة بلا إرضائها.
*
ترجمة: أنطوان جوكي







  رد مع اقتباس
قديم 06-08-2011, 04:50 PM   رقم المشاركة : 20
شاعر
 
الصورة الرمزية حسن حجازى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :حسن حجازى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: وليام بليك // حسن حجازي

حزنٌ طفولي
رقم القصيدة : 82876 نوع القصيدة : - ملف صوتي: لا يوجد

أميّ تأوّهت، أبي بكى؛
قفزتُ في هذا العالم الخطير،
أعزل، عارياً، مزقزقاً بأعلى صوتي
كشيطانٍ مختبئ في سحابة.
.
متخبطاً بين يديّ أبي
هائجاً في قِماطي
مربوطاً ومتعباً، كنتُ أفضّل
الحَرَد على ثدي أمي.
.
حين رأيتُ أن الغيظ عبثٌ
والحَرَد لا طائل له
بعد كثيرٍ من العفرتة والتحايل
بدأتُ أهدأ وأبتسم.
.
هدأتُ يوماً بعد يوم.
جاءت اللحظة التي وقفتُ فيها على الأرض
وابتسمتُ ليلةً بعد ليلة
لا هدف لي إلا المتعة.
.
رأيتُ أمامي عناقيد
من كرمةٍ برّية تلمع
وأشجارٌ وزهورٌ جميلة
نشرت فوقي إزهارها الربيعي.
.
عندها تفوّه أبي، بعينيّ قديسٍ،
وفي يديه كتابٌ مقدّس
بلعناتٍ فوق رأسي
وربطني بظلِّ ريحانة.
.
في ظل ريحانة
لماذا أنا مربوط بك،
يا ريحانتي الجميلة؟
لا يمكن للحب، للحب الحر، أن يكون مربوطاً
بأي شجرة مزروعة في الأرض.
.
آه كم كنتُ مريضاً ومتعباً
وأنا ممددٌ تحت ريحانتي
أشبه برَوث البقر على الأرض
مربوطاً بريحانتي.
.
غالباً ما تأوّهت ريحانتي عبثاً،
وهي تتأمّل قيدي الثقيل؛
غالباً ما رآنا أبي نتأوّه
وضحك من سذاجتنا.
.
هكذا صرعته فلوّن
دمه الجذور المنبثقة من الريحانة.
لكن زمن الشباب ولّى
والشعر الأبيض غطّى رأسي.
.
*
ترجمة: أنطوان جوكي







  رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
قصائد للشاعر الكولومبي وليام أوسبينا سحر سليمان الأدب العالمي 5 05-01-2013 10:16 PM
William Wordsworth وليام وردث ورث (1770-1850م)/حسن حجازي حسن حجازى الأدب العالمي 8 07-08-2011 11:02 AM
وفعلتها قطر !! حسن حجازي حسن حجازى إنثيالات مشاعر ~ البوح والخاطرة 11 05-09-2011 06:37 PM
W.H.Davies وليام هنري دافيز // حسن حجازي حسن حجازى الأدب العالمي 6 10-06-2010 11:39 AM
وليام شكسبير حسن المهندس الأدب العالمي 4 03-23-2010 01:40 PM


الساعة الآن 06:25 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
:: توب لاين لخدمات المواقع ::