آخر 10 مشاركات
العلة في العروض(علل الزيادة) (الكاتـب : - )           »          الزحاف الجاري مجرى العلة في القصيدة (الكاتـب : - )           »          اللَّهمَّ صلِّ على سَيِّدِنا محمد (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          سجل دخولك بنطق الشهادتين (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          دمـوعٌ خـرســــــــــاء .. !!!!! (الكاتـب : - )           »          محبك في ضيق..وعفوك اوسع ... (الكاتـب : - )           »          الزحاف المركب ( المزدوج) في العروض (الكاتـب : - )           »          الزحاف المفرد في العروض (الكاتـب : - )           »          أسماء القافية باعتبار حركات ما بين ساكنيها (الكاتـب : - )           »          في السماء بلا حدود (الكاتـب : - )



العودة   منتديات نبع العواطف الأدبية > نبع الأدب العربي والفكر النقدي > شعر التفعيلة

الملاحظات

الإهداءات
عواطف عبداللطيف من أهلا وسهلا : بالشاعر خالد صبر سالم على ضفاف النبع يامرحبا منوبية كامل الغضباني من من عمق القلب : سنسجّل عودة الشاعر الكبير خالد صبر سالم الى منتدانا ************فمرحبا بالغائبين العائدين الذين نفتقدهم هنا في نبع المحبّة والوفاء وتحية لشاعرنا على تلبية الدّعوة

إضافة رد
 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 03-24-2010, 11:27 AM   رقم المشاركة : 1
أديب
 
الصورة الرمزية كمال أبوسلمى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :كمال أبوسلمى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
Thumbs up الركام /نص مترجم,,!!

الركام Cumulus / كمال أبو سلمى / ترجمة عبد اللطيف غسري

الركــــــــــــــــام
بقلم: كمال أبو سلمى


فحين يهاجر سنونو الربيع إلى معطفي..
يغازل خيط الربيع اكتئابي,,
سأزرع دربي حروفا حبالى,,
بآي الكتاب ,,
تشع بها خضرة الأمكنة,,
*** **** ***
ويهدر الرعد في جبهتي غيمة واعدة,,
لأجتث خفافيش الليالي التي
بايعت,,
خيوط الدخان التي صادرت
خاطري,,
لم يعد في ساعتي عقرب الأدخنة,,
*** **** ***
لن تضم الفصول المناجل التي,,
عربدت لدى حقلنا,,
ويمتد جذر السرو الأصيل يعانق النخيل,,
ترقب غفوة الفجر حتى الغروب,,
عسى تلقى ميمنة,,
*** **** ***
توسد ضريح الرماد إذا صادرتك الروابي,,
ولملم رؤاك الحيارى إذا مانفاك البنفسج,,,
وفتش لدى زارعي الريح عن قوقعة,,
تخبئ فيها خيوط الدخان التي,,
نادمتهاالسنون الجريحة,,
وفتش عن القوقعة في العيون
التي يعتريها الرمد,,
فقد لاتكون بلادي هي القوقعة,,
سأزرع دربي حروفا حبالى بآي الكتاب
تشع بها خضرة الأمكنة,,,,


ـــــــــــــــ 1989 م ـــــــــــــــــــــ

Cumulus
By Kamal Abou Salma
Translated By Abdellatif Rhesri




When the Spring swallow migrates to my coat,
The Spring thread tends to flirt with my melancholy
I shall plant my path
With words pregnant
With the verses of the book
Which will cause
The green places to shine

Thunder will roar on my forehead
Heralding the rise of a promising cloud
So that I can exterminate nocturnal bats
That have pledged allegiance
To the lines of smoke
That have laid claim to my mind
My watch now lacks
A needle for fumes

Seasons will no longer bear
The scythes that have made a fuss in our field
The genuine cypress root extends so long
As to embrace the roots of the palm-trees
Wait for the rise of dawn
Till the sunset
So that you may find your way

Lie down on the bedspread of ashes
If the hillocks try to lay claim to you
Pick up your confused visions
If the violet happens to cast you out
Then look at the wind-planters’ for a shell
In which you can hide the lines of smoke
That have accumulated
Throughout the wounded years
Look for the shell
Into sore eyes
For my homeland may not be your target
I shall plant my path
With words pregnant
With the verses of the book
That will cause
The green places to shine


Morocco
7/8/2009






  رد مع اقتباس
قديم 03-24-2010, 11:53 PM   رقم المشاركة : 2
عضو مجلس إدارة النبع
 
الصورة الرمزية سمير عودة






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :سمير عودة غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
 
0 مجبولة بالحزن
0 الليل دونك
0 نار الوحدة

قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

أخي العزيز المبدع كمال أبو سلمى
قصيدة رائعة جاءت ترجمتها تفعيلية على بحر المتقارب
دام لنا إبداعك
والشكر الجزيل للمبدع عبد اللطيف غسري
تحياتي العطرة













التوقيع

نحنُ يا سيدتي
ندّانِ...
لا ينفصلان

https://msameer63hotmailcom.blogspot.com/
  رد مع اقتباس
قديم 03-25-2010, 05:20 PM   رقم المشاركة : 3
أديب
 
الصورة الرمزية كمال أبوسلمى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :كمال أبوسلمى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد سمير نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   أخي العزيز المبدع كمال أبو سلمى
قصيدة رائعة جاءت ترجمتها تفعيلية على بحر المتقارب
دام لنا إبداعك
والشكر الجزيل للمبدع عبد اللطيف غسري
تحياتي العطرة


الشكر لكرم مصافحتكم أخي الصادق محمد سمير,,

وكل الثناء لثنائكم وتفضلكم بالرد الجميل ,,

ود يرقى ,,






  رد مع اقتباس
قديم 03-27-2010, 03:22 AM   رقم المشاركة : 4
مؤسس
 
الصورة الرمزية عبد الرسول معله





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عبد الرسول معله غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!


تصورت من العنوان أني أمام نص مترجم عن لغة ما وإذا بي أمام نص عربي ترجمه الشاعر الكبير والمترجم القدير الأستاذ عبد اللطيف غسري الذي تفضل علي مشكورا وترجم إحدي قصائدي العمودية

لو قمت بتعديل بسيط لهذه الرائعة لكانت قصيدة تفعيلة جميلة

كلماتك تسكن القلوب وتحرك المشاعر لأنها نابعة من الإحساس ولم أجد فيها من خصوصيات قصيدة النثر شيئا فهي عامرة بالموسيقى والصور الجميلة الشفافة ولا يجد المتلقي في نقل الصور إلى مخيلته صعوبة

وإن كنت غير ملم بشروط قصيدةالنثر فاعذرني إذا قلت رأيي المتواضع بأنها قصيدة تفعيلة

دام إبداعك وعطاؤك الذي لا ينضب جماله ولا يضيق خياله

تحيات ومودتي












التوقيع

نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة

  رد مع اقتباس
قديم 03-27-2010, 11:28 AM   رقم المشاركة : 5
شاعر
 
الصورة الرمزية شاكر القزويني





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :شاكر القزويني غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

غنائية رائعة نثرها مبدع كبير في أحداق الصور لتنتشي وتميل طربا .. نعم هي كما قال زميلي قصيدة تفعيلة جميلة لاتحتاج إلا لمسة تحنان منك .. لك الود خالصا أيها الأخ الحبيب







  رد مع اقتباس
قديم 03-29-2010, 12:30 AM   رقم المشاركة : 6
أديب
 
الصورة الرمزية كمال أبوسلمى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :كمال أبوسلمى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد الرسول معله نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
  

تصورت من العنوان أني أمام نص مترجم عن لغة ما وإذا بي أمام نص عربي ترجمه الشاعر الكبير والمترجم القدير الأستاذ عبد اللطيف غسري الذي تفضل علي مشكورا وترجم إحدي قصائدي العمودية

لو قمت بتعديل بسيط لهذه الرائعة لكانت قصيدة تفعيلة جميلة

كلماتك تسكن القلوب وتحرك المشاعر لأنها نابعة من الإحساس ولم أجد فيها من خصوصيات قصيدة النثر شيئا فهي عامرة بالموسيقى والصور الجميلة الشفافة ولا يجد المتلقي في نقل الصور إلى مخيلته صعوبة

وإن كنت غير ملم بشروط قصيدةالنثر فاعذرني إذا قلت رأيي المتواضع بأنها قصيدة تفعيلة

دام إبداعك وعطاؤك الذي لا ينضب جماله ولا يضيق خياله

تحيات ومودتي


الشكر لكم أستاذي على هذا الكرم الحاتمي ,,
سأفعل بما أمرتني به إن شاء الله ,وهي فعلا على بحر المتقارب الذي يشنف الروح ,,
ويسكن القلب ,,

إشهادك يسرني ويسعدني ,,

دام لكم النبض ,,
ولأخي الأستاذ الشاعر المترجم عبداللطيف كل الثناء والتقدير ,,

مودتي لكليكما,,






آخر تعديل كمال أبوسلمى يوم 04-08-2010 في 11:58 PM.
  رد مع اقتباس
قديم 03-29-2010, 12:34 AM   رقم المشاركة : 7
أديب
 
الصورة الرمزية كمال أبوسلمى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :كمال أبوسلمى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شاكر القزويني نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   غنائية رائعة نثرها مبدع كبير في أحداق الصور لتنتشي وتميل طربا .. نعم هي كما قال زميلي قصيدة تفعيلة جميلة لاتحتاج إلا لمسة تحنان منك .. لك الود خالصا أيها الأخ الحبيب


منكم الود ينقر أريجه أيها الباسق ,,
سيكون لها طبيبها المداوي لبعض علتها ,,


مودة لاتنفطر,,






  رد مع اقتباس
قديم 03-29-2010, 11:42 AM   رقم المشاركة : 8
مؤسس
 
الصورة الرمزية عادل الفتلاوي





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عادل الفتلاوي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

من القصائد الجميلة التي استأنست بها في هذا الصباح الجميل
وزادها ألقاً أنها نقلت بلغة أخرى فتعددت الألسن والروح واحدة

دمتما







  رد مع اقتباس
قديم 03-29-2010, 06:07 PM   رقم المشاركة : 9
أديب
 
الصورة الرمزية كمال أبوسلمى





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :كمال أبوسلمى غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

الشكرلكم أخي عادل هذه المصافحة الراقية ,,
دام لكم الألق ,,

مودتي وثنائي ,,







  رد مع اقتباس
قديم 04-02-2010, 08:33 AM   رقم المشاركة : 10
شاعر
 
الصورة الرمزية عبد اللطيف استيتي





  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :عبد اللطيف استيتي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
 
0 عتاب غزة لأمتها
0 إلا الرسول !!
0 إلى مكة

قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الركام /نص مترجم,,!!

الشاعر كمال ابو سلمىقلادة من حروف العربية ,,
ودرة من درر العصر ,,
تحاكي الروح ,,
وتناجي القلوب ,,
كأنما هي أغنية نبعت من حنجرة
طروب ,,,,وفكر سكوب ,,
لا فض فوك ,,,
تحياتي ,,












التوقيع

[]


لولاك ربي ما عرفت مسيــرتي
أملي رضاك به تنار بصيرتي



أبو مجدي

  رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع


الساعة الآن 11:46 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
:: توب لاين لخدمات المواقع ::