آخر 10 مشاركات
اللمعة الكافية في شرح الكافية (الكاتـب : - )           »          إلى ربّة الحرف الجيل ... (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          فجيعه (الكاتـب : - )           »          في صندوق النسيان .... (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          المادة والمادة المضادة (الكاتـب : - )           »          .. يا ساقيَ السدرةِ اسْقِ القلب رضوانا ……….. (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          سجل دخولك بنطق الشهادتين (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          فوضى في المدى (الكاتـب : - )           »          ذكراك (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )           »          امرأة من قطران (الكاتـب : - آخر مشاركة : - )



العودة   منتديات نبع العواطف الأدبية > نبع الأدب العربي والفكر النقدي > الأدب العالمي

الملاحظات

الإهداءات
عصام احمد من رفح-فلسطين : اطيب الاوقات واسعدها لكم الاخوات والاخوة ابناء النبع الكرام تواتيت نصرالدين من أنوار الجمعة وقبساتها : جمعتكم مباركة وطيبة تقبل الله منا ومنكم صالح الأعمال **طابت أيامكم بالخير والهناء**** عوض بديوي من من النبع : جمعتكم طيبة مباركة مقبولة مرفوعة بإذن الله، آل النبع الرام************ محبتي و الود هديل الدليمي من قلبي : كل عام وأنتم بألف خير وعافية،، أعاده الله علينا وعليكم بالخير والأمان والنصر والتحرير ومَنّ علينا بالعيش الكريم

إضافة رد
 
 
أدوات الموضوع انواع عرض الموضوع
 
قديم 03-06-2012, 01:14 AM   رقم المشاركة : 11
شاعر ومترجم
 
الصورة الرمزية نزار سرطاوي






  النقاط : 10
  المستوى :
  الحالة :نزار سرطاوي غير متواجد حالياً
اخر مواضيعي
قـائـمـة الأوسـمـة
افتراضي رد: الولادةُ الأخرى The Second Birth / محمد سمير / ترجمة عبد اللطيف غسري

اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة عبد اللطيف غسري نقرتين لعرض الصورة في صفحة مستقلة
   الأستاذ المبجل نزار سرطاوي..
أشكر لك هذا المرور الواعي وهذه الكلمات الدافئة التي تنم عن وعي تام بقضية الشعر وقضية الترجمة..
فيما يتعلق بملحوظتك أرى أن الأمر قد التبس عليك قليلا ف (since) تُستخدم مع (present perfect) إذا كان زمن الكلام مضارعا ومع (past perfect) إذا كان زمن الكلام ماضيا..
لقد تجاوزنا هذه الأمور البسيطة منذ زمن بعيد أخي..
تقبل تحياتي العطرة وتقديري الكبير.


أخي معاذ الله أن أقصد أن أعلِّم أحداً بل أنا دائماً أتعلم. في حالة جملتك بالذات كانت (present perfect). ولكن القاعدة التي قصدتها تشمل (present perfect) والـ (past perfect ) ولتوضيح قصدي أورد نصك كما هو وكما أفترح أن يكون.

نصك
Since the day
The nails of my maniacal love
Have been thrusted
Into the plies of your heart
...You have kept telling me

اقتراحي
Since the day
The nails of my maniacal love
Were thrusted
Into the plies of your heart
...You have kept telling me

الفعل الأول المرتبط بكلمة since ويأتي بعدها مباشرة يكون ماضياً Past لأنه يشير إلى حدث يدأ وأنتهى في الماضي. الفعل الثاني هو الذي يدأ في الماضي واستمر حتى الآن وفي حالة جملتك فهو طبعاً present perfect continuous
وصدقت فهذه أمور مبدأية ولكننا نتقيد بها كما نتقيد بالفاعل والمفعول رفعاً ونصباً، وقد يحصل أن نخطئ ولا ضير في ذلك. فأنا أخطئ وأقبل التصويب. وجلّ من لا يسهو.

واشكرك لسعة صدرك. ورحم الله عبد الرسول المعله







  رد مع اقتباس
إضافة رد


تعليمات المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا تستطيع إرفاق ملفات
لا تستطيع تعديل مشاركاتك

BB code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة

الانتقال السريع

المواضيع المتشابهه
الموضوع كاتب الموضوع المنتدى مشاركات آخر مشاركة
تمُرِّينَ بي... عبد اللطيف غسري عبد اللطيف غسري الشعر العمودي 10 08-26-2012 05:23 PM
الولادةُ الأخرى سمير عودة شعر التفعيلة 32 03-22-2012 10:37 PM
أنا الموْجُ... عبد اللطيف غسري عبد اللطيف غسري الشعر العمودي 11 07-27-2011 03:20 PM
ثنائيةُ (الحب والإيمان)عواطف عبداللطيف & محمد سمير سمير عودة ثنائيات النبع 14 11-01-2010 09:15 PM
أنتِ لِي...! عبد اللطيف غسري عبد اللطيف غسري الشعر العمودي 10 09-15-2010 11:42 PM


الساعة الآن 07:54 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9 Beta 3
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc.
:: توب لاين لخدمات المواقع ::